Le Uncle ‘as a new name for me.
It iz Yahairy Liddlebumbita.
I think it must be an old Jewish Italian name. ‘e call me this every time ah go near ‘im.
‘Peesoff Yahairy Liddlebumbita’ ‘e zay.
You ‘ave clearly mistaken me for some great Jewish/Italian War ‘orze ah zay
Mah name iz not ‘Yahairy Liddlebumbita’ Le Uncle.
‘e z getting old, old ‘orzes like ‘im forget stuff all le time.
‘OH really?’ ‘e zay, breathing ‘iz old ‘orze breath all over me.
‘You could have fooled me son’
I remind ‘im zat ah did fool ‘im.
‘It iz ah, Lord LubbaDuck’ ah zay. Ah get mistaken for a war ‘orze all le time.
Zen we play a quick game of ‘Ad it up to ‘ere’.
And zen le Uncle teaches me ‘ow to swear in Australian
Ah will impress Gollamb later. We like to compare swear words.
Le Uncle teach me ‘ow to zay ’youseful asanarzhol onanelbow’.
‘Son’, ‘e zay, ‘you can say that to any of the sheep because it’s true’.
Zen ‘e add, ‘don’t ever say it to your Mother, son, never ever say that to your Mother’.
‘What else’, Le Uncle ah zay, ah am now a diligent student of ‘igher learning.
‘Well’, he say, ‘you could tell Moulamb Rouge she has a face like a cats arse’
‘Aficeloike acat sarse’ ah zay and ah wonder what it means.
Ah decide to ask Le Uncle about a Sarse, ‘‘as Madame Possovitz got one?’ ah ask.
‘You might want to ask her to show it to you one day son’ ‘e reply.
‘What about aficeloike” ah ask but ‘e ‘as gone all quiet’.
And ah pull ‘is tail. ‘e ‘ates it when do siz.
Zuddenly it iz all on. We are practicing to be war ‘orzes .
Ah am going to join le Italian ‘army.
‘Ah am Yahairy Liddlebumbita ah yell.
There is no stopping Yahairy Liddlebumbita.
Ah ‘ide be’ind a tree and wait for Le Uncle to come past and zen ah ambush ‘im.
Faster zan a speeding pullet ah fly up behind ‘im…
‘Crikey’ zay Le Uncle, ‘You are more fierce than a bag of chaff’